Películas

¿Qué canción hay en el tráiler de Black Panther: Wakanda Forever? ¡Escucha dentro!

Marvel ha presentado oficialmente el primer tráiler completo de la próxima secuela. Pantera negranoble wakanda por siempre. El avance reveló mucho sobre la película, incluida una nueva amenaza y varios personajes que regresan, pero lo que faltaba era T’Challa, a quien Marvel se negó a volver a interpretar después de la muerte de Chadwick Boseman. Ahora, mucho dolor se podía ver en ese tráiler con un remake muy triste de una vieja canción muy famosa. ¿Qué canción era? ¡Sigue leyendo para averiguarlo!

La canción de la Pantera Negra: Wakanda para siempre Un tráiler es una adaptación más lenta de la canción de Bob Marley “No Woman, No Cry”. Originalmente, era una canción de reggae de Bob Marley and the Wailers. La canción fue grabada en 1974 y lanzada en el álbum de estudio. pavor natural. Hoy, la canción es uno de los éxitos más perdurables de Marley.

El resto de este artículo se centrará exclusivamente en la canción del tráiler, es decir, “No Woman, No Cry”. El simbolismo de esta canción para la próxima película es sorprendente, así como el hecho de que se ha reelaborado como una versión más lenta y triste de la canción original. Te contamos todos los detalles y te proporcionamos la grabación original de la canción.

Que canción es esta Pantera Negra: Wakanda para siempre ¿remolque?

Antes de revelar todo, repasemos rápidamente el tráiler nuevamente:


No una mujer, no llores, dices? Bueno, suena familiar, ¿no? Bueno, hay una razón para eso, porque «No Woman, No Cry» es una canción muy famosa de la década de 1970, originalmente interpretada por Bob Marley y los Wailers. A continuación te contamos un poco sobre la canción, su historia, las grabaciones, así como una grabación de la versión original cantada por el mismísimo Marley.

«No Woman, No Cry» es una canción de Bob Marley, cuya escritura se atribuye a Vincent Ford. Aparece en el álbum. pavor natural (1974), pero es la versión del disco ¡Viva!lanzado como sencillo en agosto de 1975, sigue siendo su éxito mundial más famoso.

Bob Marley pudo haber escrito la canción o la melodía, pero le habría dado el crédito de la canción a su amigo de la infancia Vincent Ford (1940-2008) para asegurar la supervivencia de su comedor social, ubicado en Trenchtown, el gueto donde creció Marley. . Hay otra versión que le creyó a su amigo de la infancia para que no le pagara regalías a Danny Sims, el dueño de Cayman Music, con quien había firmado un contrato en 1968.

Cabe señalar que hay otras tres canciones: «Crazy Baldheads», «Roots Rock Reggae». y “Vibración positiva”, también acreditado a Vincent Ford. El título proviene de un dicho jamaicano, «gan bhian, nuh caon» que en criollo jamaiquino significa: «mujer, no llores» (y no «sin mujer, sin lágrimas»). La letra «No, mujer, no llores» se traduce en patois jamaicano. El «nuh» se pronuncia con una vocal schwa corta (vocal «murmurada», a menudo representada como «uh» en la ortografía) y representa la forma clítica («debilitada») de «no».


La canción está parcialmente inspirada en la época en que Bob Marley pasó su tiempo en el patio de Vincent Ford con Rita Anderson (quien luego se convirtió en la esposa de Rita Marley) y algunos amigos en el gueto de Trenchtown. En una entrevista del 24 de julio de 2012, Rita Marley confirmó esta versión: “En esta canción, Bob cuenta nuestra vida en Trenchtown. No teníamos nada más que nuestros pies para caminar”.

Esta canción ha sido versionada en particular por Byron Lee, Joe Cocker, Boney M, the Fugees, Jimmy Cliff, Derrick Morgan, Johnny Clarke, Ken Boothe, Tapper Zukie, Rancid, Sean Kingston, Londonbeat, Gilberto Gil, Dubmatique, Joss Stone, Joan Báez, I Muvrini, Xavier Rudd, Seahe. El cantante estadounidense-francés Joe Dassin también entró en su repertorio en 1978.

Los letristas Pierre Delanoë y Claude Lemesle también escribieron una versión en francés y, aunque se mantiene la música, pero sin el ritmo reggae, el significado de la letra cambia. Entre estos, «Si piensas en mí» (que también es el título) se reemplaza por «No mujer no llores» durante el coro. Dassin también hizo una versión en español, titulada «Si tu me extrañas». Piedra rodante La revista la clasificó como la 37ª mejor canción de todos los tiempos.

Como puede ver, el impacto y la importancia histórica de esta canción es enorme. Por eso pensamos que deberías saber más sobre esta canción y tenemos todo lo que necesitas saber. «No Woman, No Cry» es un verdadero clásico y una canción para todas las generaciones que debe entenderse completamente, sin importar cuándo naciste o dónde la escuchaste. También tiene un significado muy simbólico relacionado con la trama de la próxima secuela.

Te puede interesar:  Reseña de 'The Secret Kingdom': los efectos visuales sólidos no compensan la realización de películas de mala calidad

Michingo

Redactor y editor principal en Tiempo de recreo. Pasa todo el día en frente del televisor y jugando videojuegos, solo por eso fue contratado en el medio.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Información básica sobre protección de datos
Responsable Francisco Segura Ramón +info...
Finalidad Gestionar y moderar tus comentarios. +info...
Legitimación Consentimiento del interesado. +info...
Destinatarios Automattic Inc., EEUU para filtrar el spam. +info...
Derechos Acceder, rectificar y cancelar los datos, así como otros derechos. +info...
Información adicional Puedes consultar la información adicional y detallada sobre protección de datos en nuestra página de política de privacidad.

Botón volver arriba